联合新闻网、TVBS新闻网等台媒17日消息称,台湾初中生物课本中近来被发现以大陆用语“土豆”称呼“马铃薯”,有人借此批评大陆用语“渗透”台湾人生活。
据TVBS新闻网报道,日前有网友在脸书发帖,称台湾教科书出版商康轩文教出版的初中一年级下册生物课本“生物的命名与分类”中,通过三格漫画帮助学生学习,其中马铃薯称做“土豆”。学生A说:“上周末跟家人去餐厅吃到一道糖醋土豆丝,超好吃的。”令学生B感到疑惑:“什么?土豆那么小又硬,怎么切丝啊?”学生A则回答:“啊?土豆很大颗啊?我说的土豆跟你说的土豆是同一种吗?”该课本还标注有“土豆=马铃薯”。
报道称,陈椒华17日上午在台湾地区立法机构就此询问潘文忠,潘文忠一听到说有生物课本将马铃薯称作土豆,惊讶问道:“会吗?”他还声称,这审查应该过不了,“台湾教科书怎么可能使用大陆的用词”。陈椒华则“提醒”,“有关自然科学名称,教科书应该要审慎检查,不该草率”云云。
据悉,花生在台湾一般被称为“土豆”,而在大陆,土豆则是指马铃薯。所以“台独”人士见到台湾教科书说“马铃薯被称为土豆”,就气急败坏。
有绿媒还上纲上线称,台湾长期遭受大陆“认知作战”,加上抖音、小红书等手机软件的“文化入侵”,诸如“巴逼Q”“视频”等大陆用语也渐渐渗入台湾人生活。
面对绿媒口诛笔伐,康轩文教稍早发布声明稿,说明原教材编写目的。康轩文教表示,生活中使用的一些不同语词,讲的都是同一事物,例如:土豆,也可称为“落花生”“花生”“马铃薯”“洋芋”(参考自台当局“教育部”“重编国语辞典修订本”)。