【文/观察者网专栏作者晨枫】
经常有人将当前乌克兰的国际军团与西班牙内战时代的国际纵队相比。两者确实有很多相似之处,也有关键的不同之处。
在西方媒体里,前往乌克兰参加作战的外国人被称为“志愿者”(volunteers);在中国媒体里,他们被称为“雇佣军”(mercenaries)。两种不同的称呼常常引起歧义和争执,其实两种说法都对。
在西方语境里,volunteer指自愿的,是相对于被征召或者被命令而言的。违抗征召和命令是犯法的,要被军法从事的。美军被称为all volunteer military,是因为美国已经取消征兵制,所有军人都是自愿参军的。世界上很多国家都取消了征兵制,转为募兵制,不过在法律上保留在战时转回征兵制的权利。在战斗中,军官也在特别危险的行动前,问一遍有谁volunteer,也就是自愿报名参加行动,自愿的人不够,接下来就要指名了。
在中文语境里,志愿者(volunteer)是没有报偿的。但在西方语境里,volunteer与有无报偿是脱钩的。既可以有报偿,也可以没有,完全看情况。比如美军作为all volunteer army,当然是有偿的,还是世界上军饷较高的。如果特别危险的任务有重赏,但参加的人是自愿的(不管是看在觉悟份上,还是看在报偿份上),不是被指派的,他们依然是volunteer。
1936年,西班牙国际纵队(@Gamma-Keystone / Getty Images)
另一方面,雇佣军在中外语境里倒是一致:为钱打仗的。在日内瓦公约的1977年增补条款里,雇佣军有明确定义:
1.雇佣军不享有战斗人员和战俘的权利
2.雇佣军指:
a.专门在本地或者外国招募来的战斗人员
b.直接参与作战行动
c.为个人受益(private gain)而参加战斗,被许诺或者有人(组织)代表交战方许诺报酬,报酬明显超过交战方自己对等人员所享有的