中华网 china.com

军事

24小时热点

    专家观点

    • 中国禁止美光芯片?中方雷霆出击以其人之道还治其身,外媒炸锅了
    • 中俄好消息不断,一架俄罗斯专机抵达中国,7成俄民众对华有好感
    • 果然乱套了,英国大罢工将瘫痪80%的救护车,上万台手术被搁置
    • 局势正在失控,梅德韦杰夫再次警告:已扩大生产强大的杀 伤性武器

    韩国是台“赚钱机器”?韩媒对特朗普言辞进行不同解读,差别微妙

    2024-10-18 09:53:56 来源:环球时报

    据《韩国日报》17日报道,美国共和党总统候选人特朗普近日接受采访提到朝鲜半岛局势时称:“我已对韩国说,你们必须付钱。如果我在白宫,韩国每年将支付100亿美元(作为驻韩美军费用),他们会很高兴这样做,韩国是台赚钱机器。”

    然而,《韩国先驱报》16日报道称,由于“赚钱机器”(Money Machine)一词在韩语中没有完全对应的表达,所以韩国媒体在报道时使用了不同的翻译版本,并针对特朗普的言辞进行了不同解读,其中的差别十分微妙。

    韩国《朝鲜日报》采用了一种比较常见的翻译——“自动提款机”,还有多家韩媒将其翻译为“ATM机”或“印钞机”等。《韩国先驱报》称,这些翻译表露出的含义是,特朗普认为韩国对美国来说是便捷的资金来源。

    此外,有的媒体采用了更大胆的措辞。例如《韩经商业》的报道中将“Money Machine”译为“现金流来源”。《韩国先驱报》称,这一翻译带有明显的负面含义,暗示特朗普将韩国看作是一种金融资产。

    与上述媒体不同的是,韩联社在报道中将“Money Machine”解释为“富裕的国家”。《韩民族日报》也在报道中提到,该词可以指ATM机,也可以指有很多钱的地方或利润很高的领域。

    不过,《韩国先驱报》的一位美籍编辑认为,“Money Machine”这一说法在美国也很少用来代表其他国家,他认为这个词“粗鲁且带有贬义”。韩国翻译员孙智允(音)认为,由于特朗普言辞模棱两可,翻译这一单词也充满了挑战。另一位翻译员权敏贞(音)则认为,ATM机是指获取资金的工具,并不完全符合特朗普所表达的意思。她更倾向于将其解读为“生钱机器”,意在强调韩国作为可靠资金来源的角色。

    据《韩民族日报》报道,韩美两国已在本月初达成协议,2026年韩方承担的防卫费金额为1.5192万亿韩元(约合11亿美元),较2025年增加8.3%。协议还规定,到2030年为止,防卫费用分摊额将根据消费者物价指数增速提高。此外,韩联社报道称,特朗普在与韩国讨论增加防卫费的过程中,将驻韩美军人数从实际的2.85万人夸大至“4万人”,并强调驻韩美军“正在危险环境中工作”。

    (责任编辑许朝)
    关闭

    精选推荐

    下一页