法国解放报最新评论[网民对网民](1)
2008-04-14 10:40:31 tueur 中华网论坛大. 查看评论
    我给翻译如下:
    De notre correspondante à Pékin Pascale Nivelle 本报驻北京记者Pascale Nivelle
    QUOTIDIEN : samedi 12 avril 2008 2008年4月12日 星期六
    
    «Paris se donne une claque», lit-on dans la presse chinoise d’hier, qui épingle Libération et le Figaro. Au lendemain du passage de la flamme olympique dans la capitale, le premier avait titré «La claque» et le second, «JO: le fiasco de la flamme à Paris».
    《巴黎给了自己一耳光》,在昨天的中国报纸,提到了法国解放报和费加罗报。火炬在巴黎传递的第二天,两份报纸分别曾以《一记耳光》和《火炬在巴黎的惨败》为题。
    Dans un commentaire non signé sur leurs sites anglophones, le China Daily et l’agence Chine Nouvelle dénoncent une «excitation hystérique» et un «travail de censure étonnant» des deux médias, qui ont «ignoré les voix chinoises».
    在中国的人民日报和新华报的未署名英文版评论中,分别提到了《歇斯底里的煽动》和《令人惊异的新闻管制》,其《不顾中国人的声音》。
    Il s’indigne, visiblement déconcerté par le faible patriotisme de la presse française: «Si un événement d’une telle importance, organisé par la mairie de Paris et le Comité olympique, tourne au «fiasco», comment les journaux français peuvent-ils en tirer un orgueil national et non pas de la honte?» Et il conclut: «Si les médias français pensent qu’ils ont le droit de pointer leurs doigts sales sur la Chine, ils commettent une grosse erreur. L’orgueil et les préjugés ont obscurci leur jugement.»
    很明显,对法国报业虚弱的爱国主义混乱感到愤怒。《一个由奥委会和巴黎市政府组织的如此重要的活动,变成了fiasco(意大利语:惨败,男子暂时阳痿),法国的媒体怎能将它看作国家骄傲而不是耻辱?》。结论:《如果法国媒体认为可以用肮脏的手指对准中国,他们就犯了个大错。骄傲和偏见模糊了他们的判断力》。
    «Le peuple chinois est très blessé par le spectacle chaotique d’un extrémiste qui a essayé d’arracher la torche à une faible Chinoise handicapée dans son fauteuil roulant. Est-ce là le comportement civil du gouvernement français? Une gifle à la face de la Chine, ou une gifle à la face de la France?»
    《由于一个极端分子试图从一个柔弱的女残疾火炬手手中抢夺火炬而引发的骚乱场面,使中国人民深受伤害。这是法国政府(认同)的文明行为吗?中国给法国的一记耳光,还是法国给中国的一记耳光?》
    
    Une telle chronique donne le la aux internautes, qui réagissent en masse. Depuis quelques jours, un ressentiment antifrançais agite la Toile chinoise. Sur plusieurs forums circulent des appels à boycotter les produits français, notamment les voitures, la marque Carrefour et les produits de luxe diffusés par LVMH.
    这样的报纸专栏(报道)导致了中国网民大规模反击。几天以来,在中华网抵制法国之声不绝于耳。在数个论坛中,流传着抵制法国产品的帖子,尤其是汽车,家乐福和路易威登的奢侈品。
    
    
    下面是看到本文章的法国部分网民的留言和评论:
    popov solidarité
    boycotons les j.o et donnons l' argent aux pauvres Dimanche 13 Avril 2008 - 09:45
    抵制奥运会,把钱用于穷人
    
    savapa Libé, Figaro même combat
    Youpi, Pour une fois Libé et Figaro sont du même avis ? Dimanche 13 Avril 2008 - 09:09
    哈哈,总算这次解放报和费加罗报看法一致?
    savapa Et Mao
    Libé a toujours raison, les dirigeants de la gauche aussi. Et dire qu'il fut un temps ils ils étaient maoistes !..... Dimanche 13 Avril 2008 - 09:03
首页 上页 | 1 | 2 | 下页 尾页  共 2
请选择您看到这篇新闻时的心情 调查结果 心情排行
佩服
佩服
微笑
微笑
难过
难过
愤怒
愤怒
路过
路过
恶心
恶心