关闭
当前位置:军事 > 史海烟云总 > 正文

因这部经典之作 周恩来对他说:我们都是你教育出来的

2017-12-04 14:20:19  澎湃新闻    参与评论()人

2017年10月31日,党的十九大胜利闭幕不久,习近平总书记带领政治局常委赴上海,瞻仰中共一大会址时,曾仔细观看了纪念馆的一件重要展品——《共产党宣言》中译本,这是中国现存最早的《共产党宣言》中译本之一。你可知道,这本珍贵的共产主义运动的纲领性文件是陈望道在“柴房”中翻译出来的。

陈望道(1891-1977),原名参一,笔名陈佛突、陈雪帆、南山、张华、一介、焦风、晓风、龙贡公等,浙江省义乌人。他是我国现代著名的思想家、教育家、语言学家和社会活动家,“五四”新文化运动的先驱者之一。

陈望道出生于农民家庭,早年就读于金华中学,曾赴日本早稻田大学留学学习文学、哲学、法律等,攻读马克思主义书籍,回国后任杭州浙江省立第一师范学校国文教员,后负责《新青年》的编辑工作。新中国成立后曾任复旦大学校长,民盟中央副主席等。担任过煌煌巨著《辞海》总主编,著有《漫谈“马氏文通”》、《修辞学发凡》等。

1919年,五四运动刚爆发,陈望道便从日本回国,积极投身于新文化运动,热情宣传马克思主义,与陈独秀等人在上海组织马克思主义研究会,并参与社会主义青年团筹建工作。1920年2月,陈望道名义是回乡过春节,实际上是受命翻译《共产党宣言》。原来,当时李大钊,陈独秀读此书英文版后,大加赞叹,认为应当尽快将此书译成中文,后经邵力子推荐,陈望道荣当此任。

《共产党宣言》首译者陈望道

《共产党宣言》中译本首译者陈望道

陈望道的故乡义乌县城西分水塘,是一个不大的村庄。它四面坏山,山水相依,地势险要,景色秀美。村前有一个水塘,水塘兵分两路,西北一路注入浦江县,东南一路汇入义乌城,“分水塘”由此而得名。陈望道的故宅,是一间低矮的砖瓦平房,座落于路旁的低洼处,宅旁植有绿树,貌不惊人,平平常常。

陈望道避开来来往往的亲友,躲进老宅的柴房里一心译书。这间屋子,半间堆着柴禾,墙壁积着一层厚重的灰尘,屋角布满蜘蛛网。陈望道动手打扫整理了一下,又端来两条长板凳,横放上一块铺板,权充书桌;在泥地上垫几捆稻草,当作凳子。真是一个因陋就简的“柴房书屋”。

相关报道:

     
    分享到:

    用微信扫描二维码
    分享至好友和朋友圈

    扫描到手机×